" Изучаем иностранный язык – болгарский, вместе!" -
Дополнение рассылки "О Болгарии по-русски".

Выпуск № 6.

Ведущий Расылки: Юрий Абашев,
abashev@bitex.com
Сайт: http://bizines.dir.bg

Электронная рассылка
Архив рассылки находится по адресу:
http://bizines.dir.bg/maillist/MailList.htm


16.02.2003 г.

 
Здравствуйте!

Вы получили  шестой выпуск рассылки " Изучаем иностранный язык – болгарский, вместе!".

Новости:

По адресу: http://sa.dir.bg/exam/ начал работать тест по проверке знания английского  языка для болгар. Тест состоит из 40 болгарских/английских слов и необходимо предложить их перевод на противоположный язык. Всего 30000 сессий. В результате получаете оценку о знании английского (% знания правильного перевода). Но не сильно расстраивайтесь, так как критерии оценки заложены достаточно высокие.

Начну с ваших писем. Всем спасибо за них!

Ответы на Ваши вопросы:

1.Здравствуйте, Юрий!
Спасибо за вашу рассылку. Очень интересно узнать немного наших ближайших соседей - болгар.Мне кажется, что для людей, незнакомых с болгарским языком, представляет сложности прочтение буквы Ъ. Вы пишите, что она соответствует буквам У, О, А. Объясните пожалуйста, как произносится Ъ в слове СЪМ, ДОБЪР, ПЪРВА: слова-то самые распространенные, обидно, что не могу их правильно прочитать.Может, стоит указывать произношение этой буквы для не совпадающих один в один с русскими слов? Как звучит она в словах ЗВЪНЯЩИЯТ КЕДЪР,КЪСЧЕ, только догадываешься, хотя слова понятны.Заранее благодарен, Михаил.

Здравствуйте!Я недавно подписался на вашу рассылку. Хочу поблагодарить Вас за неё. Я учу польский язык и давно хотел начать учить какой-нибудь южнославянский язык, и благодаря вашей рассылке этим языком оказался болгарский, так что теперь я начал учить и его.У меня есть просьба. Я бы хотел, чтобы Вы уточнили болгарское произношение, н.п. произношение буквы "Ъ" и т.д.Спасибо. Удачи и всего наилучшего!

Наверно, я не совсем ясно написал о букве "Ъ"!? Эта буква имеет очень специфическое звучания в болгарском языке, трудно объяснимое для иностранца. На мой взгляд, ближе всего в русском, по произношению,   приближается твердое произношение буквы "ы" .
Мы в русском произносим букву "ы"., как [и'ы] или [й'ы], а болгарская буква "Ъ" произносится, как один звук "ы". Думаю, что с трудом, но все-таки нашел эквивалентное произношение.
Я написал в  уроке 3, что эта буква при написании, трансформировании русского слова в болгарское , часто заменяет у, о, а, е, ы,   но во всех случаях читается как "ы"!

угол здания - ъгъл ['ыгыл] на зграда
звенящий кедр - ЗВЪНЯЩИЯТ КЕДЪР [звы'няштият  'кедыр]
кусочек, небольшая часть чего-либо  - КЪСЧЕ ['kысчe]
аспомогательный глагол (быть) - СЪМ ['сым]
добрый (в смысле: хороший)  ДОБЪР ['добыр]
первая - ПЪРВА ['пырва]
солнце - слънце [с'лынце]
поверхность - ПОВЪРХНОСТ [по'вырхност]
длина - ДЪЛЖИНА [дылжи'на]
соединение - СЪЕДИНЕНИЕ [сыеди'нение].
Естественно транскрипция не полностью совпадает с болгарским произношением.

2.Zdravstvuite,Vurii!
Ja bi ne reshilas vam napisat,esli bi ne pismo Andreja v vashei rassilke 08.02.  Ne budu otnimat u Vas mnogo vremeni,no v dvuh slovah naschet vashih oshibkah v pravopisanii i voobshe v nekotorih virajenihjah; Vi ne pravi,skazav,shto eti
oshibki voznikajut vsledstvii smeshivanija 2-h jazikov-bolgarskogo-na rabote,i russkogo-doma! U menja toje bila eta problema,navernoe goda 2 nazad,no togda ja govorila tolko na bolgarskom.Obshatsja na russkom dovodilos tolko priezgaja kajdoe leto v Moskvu! A esli bi Vi znali,kak moja mam menja kritikovala za mnogochislennie oshibki v pismah,i pri priezde v Moskvu:(( Ja putala slova,vstavljala bolgarskie v predlojenija/dumaja,shto oni rodnie-russkie:)) VOOBSHEM PROBLEMA RAZRESHILAS,KOGDA JA NACHALA ZANIMATSJA PEREVODAMI! I,MOGU VAS ZAVERIT,shto imenno govorja svobodno i smeshivaja 2 jazika,-TOLKO TAKIM   OBRAZOM U VAS VIRABOTAETSJA MEHANICHESKII SVOBODNII PEREHOD s bolgarskogo na russkii. A i horosho bi i pisat i na dvuh jazikah!
....V vashem sljuchae ja dumaju,shto vi ne dostatochno chasto obshaetes na rodnom jazike! Uverena,shto vam nehvataet etogo obshenija/poetomu-to vi i vzjalis za rassilku. A i neznaju kak chasto ezdiete v rodnuju Moskvu?!
...Nadejus,shto vse-taki russkii ostalsja dlja Vas -RODNIM!!.....Dlja menja-BESPORNO!!!!  Jelaju udachi vam!
 S uvageniem-Lena.

Спасибо! Я полностью согласен с вами. Ваши советы, возможно, пригодятся на только мне. Я последнее время затеял и рассылки, и ВЕБ-дизайн именно с этой целью: больше переводить с одного на другой языки.

4. В 4-м номере вы писали о русско-болгарском електронном словаре ПОЛИГЛОТ. Я попробовал купить его через интернет магазин , но ничего, как и у вас, не получилось. Есть ли какая-нибудь информация об этой программе? Стоит ли ее поискать и достать? Сколько будет стоить отправка программы из Болгарии в Россию по почте? С уважением, Сергей

Я приобрел эту программу.

Как сказали на фирме, пока приобрести ее можно оплатив только в левах в Болгарии. Они еще не могут гарантировать, получение диска в другой стране, да и стоимость может возрасти в несколько раз. Если будут желающие, я, конечно, могу покупать на фирме и отправлять по почте, но следует решить вопрос с оплатой: перевод 15-20$ в Болгарию по системе Western Union или через систему SWIFT обойдется в 2-3 раза дороже! Использование наложенного платежа  еще дороже! Я до сих пор не сталкивался с переводом небольших сумм. Может быть, возможно, использования системы WEBMONEY? Но я никогда ее не использовал. Если, кто-то может посоветовать, как решить вопрос с переводом небольших денежных сумм, напишите.

Теперь несколько слов о самой программе:

Первое она, конечно, не рассчитана на профессиональных переводчиков: программа не распознает все падежные формы русских слов - необходимо давать именительный падеж существительных (но можно маркировать только первые буквы слова, а потом выбирать самое близкое по значению слово в списке).

Во-вторых, она полезна для изучающих болгарский или русский языки (рассчитана в основном для болгар, изучающих русский), так как предлагает возможность прослушивания произношения/звучания слов (но, болгарские слова, похоже, читает русский?!)

В-третьих, для изучающих имеется возможность обучения с помощью картотеки: слова, которые вы не смогли перевести перемещаются в стопку новые, а остальные в стопку для дальнейшего запоминания и знакомые. Так можете сортировать с помощью компьютера все слова  до полного их запоминания.

Данная программа может быть использована в часто используемых тексто обрабатывающих программах: WORD, EXEL, StarOffice и др.

4..Здравствуйте, Юрий! Не могли бы вы публиковать в своей рассылке уроки не только болгарского языка, но и других славянских языков центральной Европы - польского, чешского и т. д. С наилучшими пожеланиями, Максим

Максим! Ваше предложение немного меня удивило!
Я живу в Болгарии и пытаюсь дать всем желающим последнюю информацию о Болгарии. Начал давать краткие уроки болгарского языка по просьбе читателей. Я понимаю, что "другие славянские языки центральной Европы - польский, чешский и т. д." имеют много близких по звучанию с русским или болгарским слов, но это совсем не означает, что каждый должен знать и другие славянские языки - я их не знаю, а, следовательно, и не возьмусь учить других! Предложение для читателей, которые знают другие славянские языки (а такие, как я знаю из писем, есть!), почему бы Вам ни попробовать себя в качестве преподавателя славянских языков? Вероятно, желающие учиться найдутся!

Краткий курс болгарского (продолжение):

Сегодня я дам слова омонимы -- слова с одинаковым написанием и близким произношением в различных языках, но с разным значением. Эти слова часто, особенно в начале изучения, представляют сложность, и иногда вводят в заблуждение. Как и раньше буду давать парами:

русский -болгарский:
направо  - на'дясно,
прямо - нап'раво
стул - стол,
стол - 'маса,
масса -маса, 'тежест
комната - 'стая, па'лата (в больнице),
стая - г'лутница (волков),
невеста - 'булка,
булка - бял хляб, фран'зела (французский батон),
мать, мама - 'майка,
майка - 'потник, 'тениска
гора - плани'на,
вокзал -'гара (аэропорт -аеро'гара, автовокзал - авто'гара),
лес - го'ра,
леса (строительные) - с'келе,
сквозняк - те'чение,
занавеска, штора - пер'де,

Внимание!: не произносите в разговоре слово "спички"("Дай мне спички"):  болгары ассоциируют его с болгарским словом "пички" - название женских половых органов!.....

спички - кибрит или    кибритена кутия!

Сегодня рассмотрим первые вопросительные слова и вопросы (как и раньше, будем сравнивать с английским):

Кто (по профессии)? Какой, какая, какое? - Какъв, каква?

ВОПРОС: Кто вы (по профессии)? -Who are you? -Какъв сте Вие? (М.род);Каква сте Вие? (ж.р.) или    Are you a doctor? - Вие лекар ли сте?
ОТВЕТ (отговор): Да, аз (не) съм лекар. Да, аз съм. Не, аз не съм.

Личные местоимения можно опускать (пропускать), указывая только соответствующую форму вспомогательного глагола:

Откуда? -Откъде....?
Где ? - Къде....?

ВОПРОС: От куда Вы? - Where are you from? - (Вие) Откъде сте ?

ОТВЕТ: Аз съм от Варна, Аз съм от Русия. От Китай съм.

Вы из города Русе? - Are you from Ruse? -Вие от Русе ли сте? - Не, аз съм от Бургас.
Где (более) шумно? - Къде е шумно? - В коридора е шумно.
Где по-светло? - Къде е светло? - Светло е до прозореца (около окна).
Где почта? - Почта совсем близко. -Where is a post-office? - A post is near.- Къде е поща? - Поща е съвсем близо.

Вие студент ли сте? - Да, аз съм студент. (Не, аз не съм студент, аз съм преподавател.) ИЛИ Да, студент съм. (Не, не съм студент. Учител съм.)

Задание: Ответьте на вопросы, попробуйте составить вопросы самостоятельно, используя приведенные выше примеры:

Вие  продавач (продавец) ли сте? - Да, ...   Не,.....
Тя учителка ли е?   - Да, .... Не, ...
Той преподавател ли е? - Да, ... Не, ....
Ти ученик ли си? -ДА, ...  Не, ...

Вие откъде сте? - Аз съм от ...... Ние сме от ,,,,
Къде е институт?
Къде е аптека?

Кинотеатър на близо ли е?
От къде е тя?
Къде е гара (вокзал)?

На этом закончим занятие. Думаю, что будет полезно для желающих открыть какой-нибудь болгарский сайт  (http:// www.dir.bg, например, или мой: http://bizines.dir.bg -где, вероятно, найдете и ошибки - пишите, обсудим!) и попробовать найти описанные формы, вопросы и сравнить их с аналогичными русскими предложениями. Пишите, достаточно ли ясен для вас материал. Как лучше давать материал, достаточно ли примеров?

На этом я думаю закончить урок по болгарской фонетике. В следующий раз перейдем к морфологии болгарского языка.

 

ВЛАДИМИР МЕГРЕ
ЗВЪНЯЩИТЕ КЕДРИ НА РУСИЯ
Книга първа

АНАСТАСИЯ
Звънящият кедър
(продолжение)

От кораба на брега слезе сътрудничката на фирмата Лидия Петровна. Тя каза, че всички са се събрали, готови за отплаване и чакат да завърша разговора. Сбогувах се със старците и се качих на борда. Да изпълня молбата им не можах: задържането на кораба за три денонощия би се превърнало в голяма загуба. Всичко казано от старците тогава сметнах за излишно суеверие или за някоя от местните легенди.

На другия ден по време на плаването видях, че Лидия Петровна прехвърля късче кедър на гърдите си. После ми разказа, че когато съм се качил на кораба тя се забавила малко. Видяла, как старецът, който разговаря с мен, объркано гледа ту след мен, докато си отивам, ту своя по-стар другар и говори развълнувано:

- Как така... Съвсем не умея да говоря на техния език...Не можах да ги убедя. Не можах! Не се получи! Нищо не се получи!

По-възрастният му казал:

- Не беше убедителен, синко. Те не осъзнаха.

- Вече се качвах по трапа,- продължи Лидия Петровна,- когато старецът, който разговаря с теб, внезапно изтича към мен, извади от джоба си връвчица, на която беше вързано това късче кедрово дърво, надяна го на шията ми, притисна го с моята и неговата длан към гърдите. Почувствах даже тръпка по тялото. Когато си отивах, той говореше след мен:”Щастлив път. Бъдете щастливи. Елате другата година. Всичко хубаво, ние ще ви чакаме. Щастлив път.”

Когато корабът се отдели от брега, той помаха с ръка, после изведнъж седна на тревата.

Погледнах ги през бинокъла. Старецът седеше на тревата, раменете му потреперваха...По-възрастният, наведен, го милваше по главата.

***********

След завръщането на кораба в Новосибирск почувствах остри болки. Определиха ми диагноза- язва на дванадесетопръстника и остеохондроза на гръдната област на гръбнака. В тишината на болничната стая бях отделен от ежедневната суета. Стаята “лукс” за сам човек даваше възможност спокойно да се анализират резултатите от четиримесечната експедиция, да се състави бъдещ бизнес-план. Но паметта ми някак отдалечаване всички събития и изкарваше на преден план старците и казаното от тях. По моя молба в болницата се доставяше всевъзможна литература за кедъра. Като съпоставях прочетеното, все повече и повече се поразявах и започвах да вярвам в казаното от старците. Имаше все пак някаква истина в думите им, а може би истина беше всичко. В книгите по народна медицина много се говори за лечебните свойства на кедъра. Всичко, от листата-иглички до кората притежава високоефективни лечебни свойства. Дървесината на кедъра има красив вид и е използвана от майсторите-дърворезбари, от нея изработват мебели, резонансни дъски за музикални инструменти. Иглолистната маса на кедъра има висока фитонцидност, способност да обеззаразява въздуха, а дървесината му има характерен, много приятен балсамов аромат. Сложен в дома, малък къс от кедрово дърво пропъжда молците.

В научно-популярната литература още се казва, че качествените показатели на кедъра, растящ в северните райони са значително по-високи, отколкото в южните.

Още през 1792 г. академик П.С.Палас пише, че плодовете на сибирския кедър възстановяват мъжката сила и възвръщат на човека младостта, значително увеличават устойчивостта на организма срещу редица заболявания.

Съществуват и редица исторически феномени, пряко или косвено свързани с кедъра.

Ето един от тях.

Полуграмотният мужик Григорий Распутин от затънтено сибирско село, край, където расте сибирски кедър, попаднал в Москва на петдесетгодишна възраст през 1907г., поразил с предсказанията си императорското семейство, в което бил приет, и преспал с голям брой знатни дами. Когато го убивали, били поразени от това, че макар вече на решето от куршумите, той продължавал да живее. А работата е в това, че той е израснал в кедров край с кедрови орехи.

Ето как журналисти от това време описвали неговата издръжливост: ”На петдесет години той можел да започне оргия по обед и да продължи гуляя до четири часа през нощта; от блудството и пиянството влизал направо в църквата за утринната служба, където оставал в молитви до осем сутринта; после в къщи, след чая, Гришка, като че ли нищо не е било, приемал до два часа посетители, после събирал дами и отивал с тях в банята, а от банята- в извънградски ресторант, където повтарял предната нощ- никой нормален човек не би могъл да понесе подобен режим.”

Днешният многократен световен и олимпийски шампион по борба Александър Карелин, така и останал непобедим , също е сибиряк и също от местата, където расте сибирски кедър. И досега атлетът постоянно яде кедрови орехи. Случайно ли е това?

Привеждам само фактите, които могат да се открият в научно-популярната литература или могат да бъдат потвърдени от свидетели. Един от тези свидетели е Лидия Петровна, получила от старците късче от Звънящия кедър. Жена на тридесет и шест години, омъжена, майка на две деца. Сътрудниците на фирмата контактуващи с нея, забелязаха извършващите се промени. Тя стана по-доброжелателна и усмихната. Съпругът на Лидия Петровна, с когото се познавам, разказва, че сега в семейството им има повече взаимно разбиране, и отбелязва, че жена му сякаш се е подмладила и събужда у него повече чувства, уважение, дори любов.

Но многобройните факти и доказателства бледнеят пред най-главното, с което и вие можете да се запознаете, и след което, у мен не остана и сянка от съмнение- Библията. В Стария Завет, в третата книга на Мойсей (Левит 14,4) Бог учи как да се лекуват хората и да се обеззаразяват жилищата с помощта на кедъра.

Когато съпоставих събраните от различни източници факти и сведения се обрисува такава картина, пред която помръкват известните ни чудеса на света. Великите тайни, тревожещи човешките умове, започнаха да изглеждат незначителни в сравнение с тайнството на Звънящия кедър.

Вече не можех да се съмнявам в съществуването му. Научно-популярната и древноведическата литература разсеяха съмненията ми.

За кедъра се споменава четиридесет и два пъти в Библията, още в Стария Завет. Старозаветният Мойсей, дал на човечеството каменните скрижали, вероятно е знаел за него много повече, отколкото е написано в Стария Завет.

Ние сме свикнали с това, че в природата съществуват различни растения способни да лекуват човешкия недъг. Лечебните свойства на кедъра са потвърдени от научно-популярната литература, от такива сериозни, авторитетни изследователи като академик Палас, а всичко съвпада и с казаното в Стария Завет.

А сега, внимание!

Старият Завет, посочвайки кедъра, и само кедъра, не споменава за другите дървета. Не говори ли той за това, че кедърът е най-силен от всичко, което съществува в природата? Какво е това? Лекарствен комплекс?

Но това още не е всичко. За нещо неизмеримо по- загадъчно става дума в следния сюжет от Стария завет:

Цар Соломон построил храм от кедрово дърво. За да достави кедър от Ливан, Соломон дал на Хирам двайсет кори пшеница за изхранване на дома му и двайсет кори маслиново масло; толкова Соломон давал на Хирам всяка година( 3-а Царства 5,6-11). Наистина срещу това му била направена още една услуга. По молба на цар Соломон му били дадени хора “... умеещи да секат дървета”(3-а Царства 5-6).

Какви са били тези хора? Какво са знаели?

Чувал съм, че и сега в далечни краища има старци, които някак избират дървета за строителство. Но тогава, преди повече от две хиляди години, всички са можели да знаят това. И все пак са били нужни някакви особени хора. Храмът бил построен. В него започнала служба и ...

“... и не могли свещениците да отслужат поради облак...”(3-а Царства 7,8-10)

Що за облак? Как и откъде е влязъл в храма? Какво представлява? Енергия? Дух? Що за явление е било това и каква е взаимозависимостта му с кедъра?

Старците говореха за Звънящия кедър, че натрупвал в себе си някаква енергия.

Каква? Кой кедър е по-силен: ливанския или сибирския? Академик Палас казва че лечебните свойства нарастват с приближаването към границата на гористата тундра. Значи по-силен е сибирският. В Библията се казва: “по плодовете съдете”. Значи пак сибирският!

Нима никой не е обръщал внимание на всичко това? Старозаветната Библия, науката от миналия век и съвременната, са единни в мненията си за кедъра.

(Продолжение следует).

Если у Вас возникли какие-либо пожелания или советы, с удовольствием учту их.

Мой адрес: abashev@bitex.com

Болгарские пословицы:
Мисли за добро, да не те сполети зло. - Думай о добре, чтобы тебе не случилось зло.
На бодкивая крава Господ рога не дава. - Бодливой корове Бог рога не дает.
От зла клетва добра молитва не излоза. - Из злой клятвы хорошей молитвы не получится.

Другие пословицы найдете и в рассылке "О Болгарии по-русски" и в следующих номерах этой.

Болгарский анекдот:

Крокодилът Гена и Чебурашка пекат палачинки. Изведнъж едната палачинка пада през прозореца на улицата. Крокодилът Гена казва:
- Който пръв стигне до палачинката, той ще я изяде.
Чебурашка побягнал по стълбите надолу, а Гена като по дявол скочил през прозореца. Стига Чебурашка на улицата и вика:
- Гена, Гена, а коя палачинка да взема - жълтата или зелената?

Я буду очень рад узнать Ваше мнение о данной рассылке, а так же Ваши пожелания относительно тематики статей. Пожалуйста, присылайте все вопросы и комментарии по адресу abashev@bitex,com

Содержание очередного выпуска рассылки: "О Болгарии по-русски" №34:

Болгарские новости.
Национальные программы дла уменьшения безработицы в Болгарии. Их изпользование дла бизнеса.
Ответы на вопросы

До встречи в следующем выпуске!

Ведущий рассылки:

Юрий Абашев
abashev@bitex.com
http://bizines.dir.bg
Архив рассылки находится по адресу:
http://bizines.dir.bg/maillist/MailList.htm

P.S. Свои вопросы или мнения можете отправлять на адрес: abashev@bitex.com . Хочу сказать, что если не будет оговорено условие о конфиденциальности, за ведущим рассылки остается право на открытый ответ через рассылку.

1ались переговоры

Перешли этот выпуск своим друзьям!
(В меню вашей почтовой программе кликните на Forward,  в появившемся окне введите адрес вашего друга и отправъе письмо - send).

Электронная рассылка "О Болгарии по-русски"

Описание рассылки:

Болгария глазами россиянина, проживающего в Болгарии. Ответы на ваши вопросы о Болгарии: уровень жизни, цены, отдых, гражданство и вид на жительство, бизнес, законодательство. Также здесь Вы найдете идеи для собственного бизнеса, знакомства, советы для путешественников; рассказ о способах обмана, распространенных в Болгарии, и других странах. Сможете прочитать болгарские анекдоты, пословицы, поговорки и темы, предложенные и интересующие читателей.

Электронная рассылка " Изучаем иностранный язык – болгарский, вместе!".

Описание рассылки:

"Эта рассылка является дополнением к рассылке “О Болгарии по-русски”. Мы с Вами постараемся изучить болгарский язык, обсудим различные способы изучения иностранных языков, разнообразные методы запоминания и другие темы, связанные с изучением не только языков. В качестве примеров будут приведены болгарские анекдоты, пословицы, афоризмы и полезные Web- страницы, содержащие информацию для изучающих иностранные языки".

Подписаться на рассылки
вы можете, заполнив форму на странице моего сайта:
http://bizines.dir.bg/maillist/MailList.htm

Автор рассылки: Юрий Абашев
abashev@bitex.com

Hosted by uCoz